Den Svenska ACTA-översättningen fortfarande felaktig.
För en tid sedan uppärksammades det att den svenska översättningen av ACTA-texten var felaktig.
Detta skulle rättas till efter en uppdatering.
Men detta har ej skett.
Detta är inte mindre än en skandal, Speciellt som översättningen ger sken av en helt annan lagtext än den som EU-parlamentet röstat igenom.
Gör om, Gör Rätt.
Pinged at Twingly, Intressant
Läs även andra bloggares åsikter om ACTA, ACTA-avtalet, översättning, Europaparlamentet, immaterialrätt, varumärke, föralskning, varumärkesföralskning, kommissionen
Detta skulle rättas till efter en uppdatering.
Men detta har ej skett.
Detta är inte mindre än en skandal, Speciellt som översättningen ger sken av en helt annan lagtext än den som EU-parlamentet röstat igenom.
Gör om, Gör Rätt.
Pinged at Twingly, Intressant
Läs även andra bloggares åsikter om ACTA, ACTA-avtalet, översättning, Europaparlamentet, immaterialrätt, varumärke, föralskning, varumärkesföralskning, kommissionen
Kommentarer
Trackback